IT软件通信 IT翻译方案翻译
长期翻译于高品质的英语、俄语、韩语、日语、德语和小语种专业IT领域翻译和本地化服务。
保密
IT译员、译审、编辑排版人员均受到商业保密协议的制约,以非常谨慎的态度对待保密及安全问题,所有翻译、策划以及相关资料将保证保密。
翻译专业领域:
完整解决方案包括:软件或帮助文档的专业翻译,产品的构建、测试、界面校验;范围从传统软件和帮助到多媒体、网络、Mac、PC、服务器和客户端应用程序并不只是单纯地翻译用户界面、帮助文档和产品资料。客户要求进行软件本地化为的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的目标用户。
计算机软件工程翻译、通讯工程翻译、公路建设工程翻译、桥梁扩建工程翻译、装饰工程翻译、铁路建设工程翻译、石油工程工程翻译、公路改造工程翻译、化工工程翻译、机电工程、水利工程、化学工程、土木建筑工程、遗传工程、系统工程、铁道工程、制冷工程、给排水工程、运输工程、设备安装工程、标书文件、产品说明、安装手册、行业标准、设备规范、资质文件、项目流程、通讯工程翻译、机械工程工程翻译、桥梁建设工程翻译、供水供电供热工程工程翻译、电子工程翻译、自动化工程工程翻译、电力工程工程翻译、电信工程工程翻译、水利工程工程翻译、、中央空调安装工程工程翻译、成套设备安装工程翻译、交通工程工程翻译、物流运输工程翻译等。
笔译:我们的笔译都是由专业为IT翻译,或者具有IT翻译行业背景的译员执笔翻译,
秉承“质量第一,客户至上”的作风,以一贯严谨、专业、用心的工作态度翻译好每一篇稿件。
口译:我们拥有IT翻译专业的口译人员,为保证口译质量,我们为客户提供的口译人员,都是IT专业从事翻译多年的译员。IT翻译口译人才能够充分发挥出他们的语言优势,穿梭于大大小小的口译会场,以流利的口语,快速的反应能力和良好的记忆能力赢得了客户的信赖与好评。
保密
所有IT翻译组的译员、译审、编辑排版人员均受到商业保密协议的制约,以非常谨慎的态度对待保密及安全问题,所有翻译、策划以及相关资料将保证保密。
翻译专业领域:
1.翻译要注重专业、准确
IT行业是一个高度专业化行业,专业术语自成一个完整体系。因此,译者对IT行业一定要有深入了解,对与IT相关的专业术语有着较为清楚掌握,这样才能用专业、准确、规范语言翻译出来。
2.翻译要注重知识更新,IT行业的发展日新月异,知识更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词产生。因此,译员必须要与时俱进,注重翻译的时效性,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。
3.翻译要注重国际化 目前IT行业依然是来自国外的技术占据主导地位。因此,无论是将国外的技术引进来还是将国内的产品介绍出去,IT翻译都必须注重国际化,与国际接轨、同步。
4.翻译要注重严谨、简练,IT翻译不需要有华美的词藻,要求语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。翻译错误都会给客户带来巨大的损失。
5.翻译要注重保密 IT翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。
|